Välkommen! För att skriva i forumet måste du logga in först. Har du inget konto går det bra att registrera ett eller logga in med Facebook här. Det kostar inget.  :)

Författare Ämne:  Tysk/svensk översättning på pollen och nektar innehåll i blommor  (läst 1147 gånger)

Znibban

  • Inlägg: 1407
    • Skåne
Finns här någon som kan tyska?
Hur översätter man:

"Mässig Nektar angeboten"
"Mässiges Angebot Nektar"

Enligt översättningen (googles antaar jag):
Måttligt med nektar
Överutbud av nektar.

Provade googla på översättning och då får jag två betydelser, beroende på om jag tar med ordet "angeboten" eller inte.

Kan någon här ge klarhet?

Juhani Lunden

  • Inlägg: 23
    • Finland
    • www.saunalahti.fi/lunden
Jag tycker de både betyder detsamma , altså måttligt med nektar
« Senast ändrad: 07 nov-15 kl 15:01 av Juhani Lunden »
Like senator Cato, I will repeat: To overcome the varroa problem there is no other solution than stopping treatments. How many years will it take, until we understand this simple truth?

 

Znibban

  • Inlägg: 1407
    • Skåne
Någon annan som vet och kan tyska?

christelle

  • Inlägg: 7772
    • Blekinge
Någon annan som vet och kan tyska?
Nja, enligt Tyska Ordboken så betyder
mässig måttlig, moderat
mässigen betyder moderera, dämpa, minska
mässigkeit betyder måttlighet, måtta, medelmåttighet
Så det är nog som Juhani anger, att det betyder samma sak.
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
and miles to go before I sleep.   R. F.

Kap Horn

  • Inlägg: 2223
    • Småland
    • Fredliga bin
Finns här någon som kan tyska?
Hur översätter man:

"Mässig Nektar angeboten"
"Mässiges Angebot Nektar"

Kan någon här ge klarhet?


Hej Znibban

Det första betyder: "det erbjuds måttligt med nektar"
det andra:               "måttligt erbjudande av nektar"

I princip same same alltså.

Alles klar? ;)

lichiplommon

  • Inlägg: 547
    • Hälsingland

Hej Znibban

Det första betyder: "det erbjuds måttligt med nektar"
det andra:               "måttligt erbjudande av nektar"

I princip same same alltså.

Alles klar? ;)

det första mer noga: 'erbjudit måttligt med nektar'

Znibban

  • Inlägg: 1407
    • Skåne
Tack alla ni! Då vet jag men synd om alla andra som trycker på översättningsknappen.....


 


Dela detta:

* Inloggade just nu

577 gäster, 1 användare
Asger

* Forum

* Om tidningen Åter



- Att jag läst samtliga gamla nummer som fanns att få tag på för utlåning av denna tidning säger väl en hel del om vad jag tycker om den. En del av dem har jag lånat flera gånger. Jag älskar tidningen! Den är idérik, hoppingivande, livsbejakande, inspirerande och informativ och får mig att sjuda av iver och verksamhetslust. Jag kommer att köpa gamla nummer några i taget och nu är det verkligen dags att starta en prenumeration!
/Anneli

* Nya inlägg

* Nytt i ditt landskap

För inloggade medlemmar visas här nya lokala annonser, aktiviteter och presentationer.
Logga in eller
registrera dig.
 :)

* Nya annonser