Alternativ.nu

Mat & tillvaratagande => Övrigt om mat och recept => Ämnet startat av: Kanin-Eva skrivet 24 sep-16 kl 11:52

Titel: Konserveringsapparat på "utrikiska"
Skrivet av: Kanin-Eva skrivet 24 sep-16 kl 11:52
Är fortfarande i färd med att inkoknings/konserveringsattiraljer (se en tidigare tråd) och blickar nu ut i Europa. För att söka behöver jag veta vad konserveringsgryta och konserveringsglas (av trditionell typ med gummiring och metallklämmor som tas bort efter konserveringen) heter på engelska och tyska. Varför fick en aldrig lära sig nyttiga glosor i skola ????

Någon språkkunnig som kan hjälpa mig?
Titel: SV: Konserveringsapparat på "utrikiska"
Skrivet av: kurt skrivet 24 sep-16 kl 14:21
På engelska skall du söka efter home canning och glasen kallas mason jar eller canning jar

På tyska heter glasen Einweckglas eller Weckglas och processen heter Einkochen

https://de.wikipedia.org/wiki/Einweckglas
https://de.wikipedia.org/wiki/Einkochen
Titel: SV: Konserveringsapparat på "utrikiska"
Skrivet av: Berberis skrivet 24 sep-16 kl 16:13
På holländska heter det Weckketel eller inmaakketel. Det är samma modell på glasen som vi har här.
Titel: SV: Konserveringsapparat på "utrikiska"
Skrivet av: Berberis skrivet 24 sep-16 kl 18:38
Jag har hört att man kan konservera genom att ställa burkarna i en långpanna med vatten i ugnen. Har dock inte testat det själv.