Inte lätt att föra över svenska begrepp till utrikiska och tvärtom . . .
Verkar som 'dome' betyder något som på svenska liknar kupol. Inte riktigt det som syns i YT klippet.
Byggnaden/anordningen där hönsen travar runt kallas för 'chicken coop'.
Tunnelformade växthus heter 'hoop house'
Kombinerar man orden lite, t e x 'chicken coop hoop house' så får man träff b l a på :
www.walkinginhighcotton.net/2017/03/pros-cons-hoop-house-chicken-coop/I Sverige finns då:
www.omlet.se/shop/att_ha_hons/eglu_go/vilket är betydligt mindre än det i YT klippet, men kanske en början?